Представьте, что вы находитесь в ресторане или кафе в англоговорящей стране. К вам подходит официант и спрашивает: “Are you ready to order?” (Вы готовы заказать?)

Что надо сказать в ответ? По-русски мы говорим, например: «Я буду чай». Если попробовать привести это выражение дословно на английский, получить следующее: “I  will be tea.» Что в переводе: «Я буду (стану) чаем». Кажется, получилось не то, что мы имели в виду.

Есть вариант сказать «Я буду пить чай» — «I will drink tea», однако, более естественно выразиться так:  “I will have tea”. Iwill have — это та, структура которую используют носители при заказе .

Теперь возникает вопрос с артиклем. Сказать “I will have a tea” грамматически неверно, так как чай – это неисчисляемое существительное, а с ними артикль a/an не используется. Однако в разговорной речи есть отхождения от правил. Носители говорят так, имея в виду “a cup of tea” (одну чашку чая).

Значит, если вы хотите заказать одну чашку чая или другого напитка, можно сказать:  «I will have a _____»В остальных случаях можно использовать «the», так как этот артикль сочетается со всеми существительными без исключений.

P.S. Не забудьте добавить слово «please» в конце – это очень важно. Вежливость – одна из отличительных черт английского языка.

Хотите знать больше? Запишитесь на индивидуальные занятия с репетитором по телефонам:
8 700 500 06 03 (для женщин), 8 700 500 06 04 (для мужчин).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *